Salut la Compagnie,
Au moment où j’écris ces quelques mots, c’est un véritable déluge… Le vrai dawa, je ne m’entends plus réfléchir c’est dire ! Allez, cachez votre joie d’habitude c’est le contraire xD Et puis pour vous donner une petite idée de mon état de fatigue à l’instant t, je n’ai qu’une seule envie c’est d’aller rejoindre les bras de Morphée !
Cette semaine j’ai pas grand chose à vous raconter, ça a plutôt été métro, boulot, dodo et ça va même s’empirer… Ô rage ! Ô désespoir ! Ô vieille ennemie ! N’ai-je donc tant vécu que pour cette infamie ? Ça y est Meme pète une pile… 😀 Je suis épuisée mais j’arrive encore à sortir des conneries… merci les nerfs !
Bref, on va faire court mais on va faire bien ! L’épisode de cette semaine est… comment dire ça de manière diplomatique… ça avance lentement mais sûrement ! Quoi ? Vous vouliez que je dise ça brute de pomme ? Put* ils attendent qu’on chope des crampes à attendre ou bien ? Y’en a qui sont morts comme ça xD Arf je suis mauvaise langue, ça avance un chouya quand même sinon on en aurait pas… d’épisode :p
Allez je vous laisse être seuls juges de cette avancée qui va révolutionner l’Amérique 😉
Bon dl à tous et puis à la semaine prochaine !
Le château se déplace ! L’officier supérieur Pica apparaît !
Titre original :「動く城! 最高幹部ピーカ出現」 – 「Ugoku Shiro! Saikō Kanbu Pīka Shutsugen」
Staff de l’épisode :
Traduction : Yorjo
Synchronisation : ShiZen
Relecture : Megumi
Édition ASS/AFX : ShiZen
Contrôle qualité : Megumi
Karaokés : ShiZen
Logo : TheNasCrazy
Encodage : Ringo
Distribution : TheNasCrazy
Liens de téléchargement :
XDCC
Direct
Torrent
Excusez moi de revenir encore une fois, mais je voulais savoir :
pour Kore wa Zombie Desu ka? of the Dead, n’y aurait-il pas une erreur dans le synopsis par hasard ?
Je demande ça car celui-ci ressemble fortement (et même plus que ça encore) à celui de Bleach.
Juste pour savoir si c’était normal ou non ?
Merci 🙂
Non tu as raison y’a un petit souci… Merci de l’avoir signalé 🙂
Merci à la copine de confirmer 🙂
Vous m’avez l’air d’un team bien sympathique 🙂 .
bon courage et peut-être à bientôt 🙂
Et merci pour le boulot que vous faite.
Merci à la team pour ces épisodes qui déchirent, kiffez bien les otakus, bon boulot et vive la Island Fansub !
Merci pour cet épisode, j’ai remarqué moi aussi une petite erreur (mais qui a son importance), à 9m 6s de l’épisode 678 (de traduction cette fois ci) « même le roi en a un. » devrait être : « même ce ring en a un. »
Merci pour l’épisode.
Voici quelques fautes entraperçues :
– A l’image de l’épisode 677, à 3’19 : il manque quelque chose dans la phrase puisqu’en l’état nous avons celle-ci : « Afin d’abattre l’un des Yonkos qui dirigent le Nouveau monde, avec Trafalgar Law et se sont rendus à Dressrosa ».
– A 17’33 : « TU ME FAIT MAL… » au lieu de « TU ME FAIS MAL »
Merci pour le boulot !
Merci pour l’épisode!
Salut ami,
j’ai une petite question : A partir de quel EP de OP avez-vous commecer à faire les trad ?
Merci par avance de ta réponse 😉
Les téléchargements commencent au 537, donc je présume que c’est à partir de cet épisode là 😉
Asgard,
je te remercie de ta réponse. Pour tout te dire, je m’en doutais un peu, mais je préférais demander quand même car il arrive que les sub commence à des EP plus tôt que ce qui est indiqué sur leur site, mais qu’il retire les plus anciens….certainement afin de gagner de la place sur les serveurs dédiés, je suppose. Voilà donc pourquoi je demandais confirmation.
D’autre part, je ne vois nulle part dans vos projets, Fairy Tail ou Naruto Shippuden ! Est-ce juste une question de choix ou est-ce dû à autre chose ?
Tout simplement parce que ce n’est pas prévu, et puis aussi parce qu’on n’a pas de staff prévu pour. Les copains me rejoindront si je te dis qu’il n’y a probablement pas l’envie non plus de les faire. 😉
Une copine confirme 😉